|
主题:人名翻譯變得好怪 |
---|
人名翻譯變得好怪
2021-03-26 16:09:47
| 1#
從14話開始的翻譯人名就變了好多,偏偏這作品人物數量就不少,好難理解在說什麼喔... |
2021-03-26 23:32:31
| 2#
是吗,我以前看前几卷的时候翻译都是不同的。人名都不同,老难受了 |
2021-03-26 23:33:27
| 3#
14卷啊,我记得好像是干部进化篇啊,我觉得还好啦 |
2021-03-27 00:31:30
| 4#
13卷前似乎是台版,14卷是网译版,如果一直有追最新进度的话,看到的就会一直是网译版,台版要好一阵子才会更新的样子,不过我自己看用买的正版书也会觉得很奇怪,因为我网译版看习惯了,像是原初(网译版)和始祖(台版),X色始祖跟原初之X比较起来,我总觉得网译版的语感较好 白色/純白始祖、黑暗始祖、紫色始祖、赤紅始祖、黃色始祖、綠之始祖、青之始祖 >>>>> 命名模式譯整個超亂,而且語感沒有比較好 原初之白、原初之黑、原初之紫、原初之赤、原初之黃、原初之綠、原初之青...... 隨便舉個最明顯的例子 |
2021-04-12 21:15:53
| 5#
是好乱,一个人物名字有好几种翻译。 |
内容(每帖+1积分) | 你没有在本区发帖的权限 |